Предлагаем почитать!

Полная иллюминация

Полная иллюминация
Фоер, Джонатан Сафран

Фоер, Джонатан Сафран. Полная иллюминация: [роман]: [16+] / Д. С. Фоер; пер. с англ. В. Арканова. - Москва : Э, 2018. - 400 с.- (Интеллектуальный бестселлер. Первый ряд)

Из-под пера Фоера вышло четыре романа: «Полная иллюминация», «Жутко громко и запредельно близко» (одноименный фильм в постановке Стивена Долдри вышел в 2012 году), «Поедание животных, или Мясо» и «Дерево кодов» (роман-гипертекст). Каждая новая книга Фоера становилась событием в мировой литературе, обретая сторонников и противников. Джонатан Сафран Фоер — лауреат многочисленных литературных премий, включая премию газеты «Гардиан» за лучшую дебютную книгу, Национальную премию за лучшую книгу на еврейскую тему и награду «Молодой Лев» Нью-Йоркской публичной библиотеки.

Название романа – это не только стремление осветить прошлое, придать ему форму, но – гораздо больше: выявить лучшее в людях, направить их – вывести из тьмы – дать им то, что они ищут.
Сюжет романа автобиографичен. Главный герой, тезка автора, — молодой американец Джонатан, так же как и Фоер, приезжает на Украину в поисках своих еврейских корней. Он разыскивает женщину, спасшую во время Холокоста его деда. Путешествует он не один. Его сопровождают: молодой украинский переводчик Алекс (до смешного плохо знающий английский), дед Алекса, переживший ужасы войны, и его собака-поводырь. Джонатан и Алекс — ровесники, соавторы повествования о прошлом и настоящем: Джонатан — об истории местечка Трохимброд под Луцком, Алекс — о путешествии за этой историей.

«Полная иллюминация» – в балансе юмора и грусти.
Тут нет попыток специально пошутить или вогнать в депрессию – эффект смешного и печального здесь достигается благодаря тонкой иронии. Автор умело использует контрапункт и прием ненадежного рассказчика – путешествие по Украине мы видим глазами горе-переводчика, Александра (Алекса). Его английский - это настоящий взрыв грамматики, – он путает слова, мешает формальную речь с разговорной, перевирает идиомы (вообще, его язык – отдельный и полноправный персонаж романа). И главное – Александр постоянно врет главному герою. Впрочем, справедливости ради стоит сказать: ложь его безобидна, и вызвана скорее желанием смягчить удар от столкновения с чужой культурой.

Новости

29 марта 2020

Карантин

Библиотеки МБУ "Княжпогостская МЦБС" приостанавливают работу в связи с введением режима повышенной готовности до 5 апреля включительно.
16 марта 2020

РОДНОЙ ЯЗЫК, КАК ТЫ ПРЕКРАСЕН!

РОДНОЙ ЯЗЫК, КАК ТЫ ПРЕКРАСЕН!
Для восьмиклассников первой городской школы сотрудники центральной детской библиотеки провели лингвистический конкурс «Родной язык, как ты прекрасен!». Туры конкурса носили необычные названия: «Загадалки. Чудеса в решете, а вылезти некуда», «Рассуждалки. Нет той тайны, чтоб не стала явной». «Объяснялки. Умные речи – приятно их слушать», «Побеждалки. Моя или твоя взяла». В ходе конкурса ребята мерялись своими знаниями, остроумием и интеллектом, узнали много редких и забытых слов.
11 марта 2020

«Глупость, не ведающая страха»

«Глупость, не ведающая страха»
11 марта заведующий читальным залом центральной библиотеки Татьяна Серёгина провела для учащихся «Специальной (Коррекционной) школы-интерната №1» г. Емвы информационный час «Глупость не ведающая страха» по профилактике наркомании в молодёжной среде.